第四届中国桂林国际旅游博览会展览会刊英译实践报告

展会会刊英译论文 纽马克文本类型论文
论文详情
会展业作为新兴的服务业,是当今最具发展潜力的行业之一。随着会展业的不断发展,已成为一个新的经济增长点,我们必须要大力发展会展业,促进经济的增长。展会会刊的翻译质量将会影响到桂林会展业、旅游业与经济的发展。本次英译实践材料是译者参加第四届中国桂林国际旅游博览会志愿者时所收集到的博览会展览会刊,内容主要有领导发言稿、桂林旅游博览会的展位介绍、桂林概况以及关于桂林市会展业的相关政府文件。报告主要探讨了三个方面的问题:如何依据翻译理论和译前准备保证译文的质量,如何通过文本类型分析和翻译方法实现译文的准确性和交际功能,笔者在本次翻译实践中的收获及有待讨论的译文。在报告中,笔者在纽马克文本理论和平行文本的应用的指导下,阅读了大量的平行文本,并对原文文本类型进行了分类整理。在翻译过程中,注重词汇、句子及篇章的特点,参照平行文本,运用增词、减词、词类转换、结构重组等技巧,确保译文的准确流畅。报告表明,译者需要重视理论学习,积累实践经验,具备一定的专业技能和职业素养,提高自身的实际翻译能力,进一步提高译文质量。
摘要第3-4页
Abstract第4-5页
前言第8-9页
第一章 翻译内容简介第9-11页
    1.1 材料来源第9页
    1.2 翻译目标第9页
    1.3 翻译意义第9-11页
第二章 理论基础第11-13页
    2.1 纽马克文本翻译理论第11页
    2.2 平行文本的应用第11-13页
第三章 译前准备和分析第13-16页
    3.1 译前准备第13-14页
    3.2 目标文本分析第14-16页
第四章 翻译案例分析第16-26页
    4.1 词汇分析第16-20页
        4.1.1 专有名词第16-18页
        4.1.2 四字词语第18页
        4.1.3 增词和减词第18-20页
        4.1.4 法律词汇第20页
    4.2 句法分析第20-24页
        4.2.1 排比句第21-22页
        4.2.2 长难句第22-24页
            4.2.2.1 解构重组原则第22-23页
            4.2.2.2 平行文本的使用第23-24页
    4.3 语篇分析第24-26页
第五章 翻译实践总结第26-28页
    5.1 翻译心得第26页
    5.2 问题与不足第26-28页
参考文献第28-30页
附录 (原文和译文文本)第30-92页
致谢第92-93页
论文购买
论文编号ABS4259484,这篇论文共93页
会员购买按0.30元/页下载,共需支付27.9
不是会员,注册会员
会员更优惠充值送钱
直接购买按0.5元/页下载,共需要支付46.5
只需这篇论文,无需注册!
直接网上支付,方便快捷!
相关论文

点击收藏 | 在线购卡 | 站内搜索 | 网站地图
版权所有 艾博士论文 Copyright(C) All Rights Reserved
版权申明:本文摘要目录由会员***投稿,艾博士论文编辑,如作者需要删除论文目录请通过QQ告知我们,承诺24小时内删除。
联系方式: QQ:277865656