日本农业是亚洲农业的一个分支。二战后日本经济逐渐复苏,日本农业也取得了快速的发展。同时日本政府多次制定农林水产品出口政策,促进日本农业经济的发展。中国与日本一水相隔,中国农业经济基础与日本有许多相似之处,总结日本农业经济发展的经验对我们有积极地借鉴意义。笔者翻译并撰写了关于《扩大日本农林水产品出口目标的制定及相关问题》的翻译报告,以期对我国农业经济及农业日语的翻译有所贡献。2001年第三届亚洲翻译家研讨会,中国学者胡庚申提出翻译适应选择论。2004年6月出版的《翻译适应选择论》一书中,胡庚申正式提出此理论,“从‘适应’与‘选择’的视角对翻译的本质、过程、标准、原则和方法等做出新的描述和解释,论证和构建了一个‘翻译适应选择论’的新的译学体系。”2008年胡庚申加大了将翻译研究与生态学研究结合的力度,提出翻译生态学的研究思路,并发表了《生态翻译学解读》。本文试图从生态翻译学三维转化的角度来分析文章并指导翻译,这样可以对农业经济翻译有更深的认识和更全面的指导作用。本报告分为四部分,第一章是引言,介绍本研究的背景、意义以及研究内容。第二是研究问题回顾。第三章是在生态翻译学理论指导下进行具体案例分析。第四章是在第三章的基础上总结以及归纳专业翻译者应该必备的能力。