《涪陵区2010年政府工作报告》(节选)翻译报告--小议动态对等理论在政府工作报告翻译中的应用
翻译项目报告论文 《涪陵区2010年政府工作报告》论文 注释论文 减译论文
论文详情
本文是一篇翻译项目报告,原文选用的是《涪陵区2010年政府工作报告》的第二部分,该部分主要阐述了2011年涪陵区政府在经济、文化、教育等多方面的规划与政策,以及努力向。本翻译报告的主要内容分为四个部分,第一、翻译项目背景介绍,包括项目的意义、来源以及报告结构等。第二、研究背景介绍,包括理论框架介绍、原文主要内容介绍等。第三、翻译项目过程中的质量控制,包括翻译中遇到的难点以及在动态对等理论关照下,如何通过注释、减译的方法解决这些问题。第四、总结在翻译过程中所得到的经验教训、启发并指出仍待解决的问题。其中第三部分是本翻译报告的主要部分。
摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
Acknowledgements | 第6-9页 |
第一章 翻译项目背景 | 第9-11页 |
1.1 项目来源 | 第9页 |
1.2 项目意义 | 第9-10页 |
1.3 报告结构 | 第10-11页 |
第二章 研究背景 | 第11-14页 |
2.1 理论框架 | 第11-12页 |
2.2 关于原文 | 第12-14页 |
2.2.1 原文版本 | 第12页 |
2.2.2 主要内容 | 第12-13页 |
2.2.3 原文分析 | 第13-14页 |
第三章 质量控制 | 第14-19页 |
3.1 翻译难点 | 第14-15页 |
3.1.1 风俗差异带来的翻译困难 | 第14页 |
3.1.2 政治差异带来的翻译困难 | 第14-15页 |
3.2 动态对等翻译理论关照下,注释与减译的应用 | 第15-19页 |
3.2.1 使用注释进行翻译 | 第15-16页 |
3.2.2 减译强调成分进行翻译 | 第16-17页 |
3.2.3 减译类别词进行翻译 | 第17-18页 |
3.2.4 减译政治高调进行翻译 | 第18-19页 |
第四章 总结 | 第19-21页 |
4.1 翻译项目中获得的经验教训 | 第19页 |
4.2 获得的启示 | 第19页 |
4.3 尚待解决的问题 | 第19-21页 |
参考文献 | 第21-22页 |
附录 1 原文 | 第22-32页 |
附录 2 译文 | 第32-48页 |
论文购买
论文编号
ABS2199964,这篇论文共48页
会员购买按0.30元/页下载,共需支付
14.4。
不是会员,
注册会员!
会员更优惠
充值送钱!
直接购买按0.5元/页下载,共需要支付
24。
只需这篇论文,无需注册!
直接网上支付,方便快捷!
相关论文