第九届中韩地方政府交流研讨会模拟口译实践报告
会议口译论文 口译实践论文 译前准备论文 口译技巧论文
论文详情
随着我国综合国力的不断提升和对外开放的不断深入,我国与世界各国各地区之间的交流日益密切。在全球化的背景下,为了促进不同语言人们之间更好更有效的沟通,翻译尤其是口译在政要会晤、商贸谈判、文化交流等诸多方面发挥着举足轻重的作用。近年来,中韩两国在政治、经济、文化、教育等各领域往来频繁,每年数以万计的由政府或民间主导的各类大小会议在两国召开。由于中文和韩文的词汇、语序、构词法不同以及文化背景的差异在交流中难免会有不尽如人意之处,因此急需能够熟练掌握两国语言,深谙两国文化背景,并能够在两国各种交流现场承担口译重任的人才。本文以第九届中韩地方政府交流研讨会的口译实践为基础,经过归纳整理后形成了口译实践报告。具体而论,本实践报告包括以下四部分:第一章描述翻译任务,了解其背景、要求及性质。第二章论述翻译过程,包括译前准备及翻译过程。第三章通过分析翻译案例,找出翻译实践中出现的问题类型,并提出解决问题的对策。第四章总结翻译实践,归纳启发与展望。
中文摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
韩文摘要 | 第6-8页 |
目录 | 第8-10页 |
正文 | 第10-36页 |
参考文献 | 第36-38页 |
附录1 | 第38-49页 |
附录2 | 第49-54页 |
附件 | 第54-61页 |
作者简介 | 第61-62页 |
致谢 | 第62页 |
论文购买
论文编号
ABS3490358,这篇论文共62页
会员购买按0.30元/页下载,共需支付
18.6。
不是会员,
注册会员!
会员更优惠
充值送钱!
直接购买按0.5元/页下载,共需要支付
31。
只需这篇论文,无需注册!
直接网上支付,方便快捷!
相关论文