构式语法下英汉被动构式功能的对比研究--以Be构式和Bei构式为例

被动构式论文 构式语法论文 语义功能论文 语用功能论文
论文详情
被动语态,作为一种常见而又重要的语法现象,一直是语言学家们研究的重点;尤其是英语和汉语中被动表达方式的对比研究更是英汉比较语言学的热点和难点。对于被动语态的研究,传统的研究重心是Be-passive的结构、被动句的形式等。以Chomsky为首的形式主义语言学家坚持从纯粹的形式入手研究被动语态,认为被动句是主动句的变异,两者具有相同的深层结构和意义,却忽略了被动式的语用意义和功能。另一方面,以Halliday为首的功能主义语言学家主张从符号学和社会学的角度研究语言,认为意义即功能,并从概念功能、人际功能和语篇功能三个层面对被动语态进行描写和解释,但并没有解释被动结构的形式和分布的问题。然而,尽管对英汉被动语态的研究已经取得丰硕的成果,这些研究中所暴露出来的问题同样也不容忽视。其中,最为突出的问题包括:对英汉被动语态的研究形式上缺乏统一的划分和研究标准,功能上缺乏系统的分析和比较。构式语法的出现无疑为解决上述难题提供了一种新颖的研究模式和方法。根据Goldberg (2005)的定义,构式是形式和功能的结合体,而且具有系统性、分层性和不可预测性。如此以来,被动语态形式差异和功能差异可以纳入到系统的构式语法体系中,并运用构式理论对被动语态进行分层逐类的描述和分析。本文正是基于构式的本质特征,试图从语义功能、语用功能和语篇功能三个层面对英汉两种语言中典型的被动构式(Be构式和Bei构式)进行系统的对比分析,探索两种构式在不同层面上功能的异同。我们认为Be构式和Bei构式属于同一语态构式在不同语言中的表现形式,因而具有相近的语义功能和语篇功能,而其语用功能则受英汉两种语言结构和文化等因素的影响,呈现出较大的差异性。具体地来说,英汉被动构式均有揭示句子成分之间的关系、强调语义成分和调整句子结构之语义功能;保持语篇形式上连接和语义上连贯之语篇功能;但在语用功能方面,除了共性之外,英汉被动构式各有侧重:英语被动构式传递客观态度和非个人的情感、处于礼貌或尊重,而汉语的被动构式则含有说话人态度、情感,罕见尊重或礼貌的用法。尽管如此,由于构式语法自身的不足和英汉被动结构的复杂性,本研究也不可避免地存在着一些问题,诸如被动构式的界定和划分,语义功能和语用功能的交叉等问题仍有待于进一步深入的研究和解决。
摘要第4-5页
Abstract第5-6页
Chapter 1 Introduction第9-13页
    1.1 Background of the Study第9-10页
    1.2 Goals of the study第10-11页
    1.3 Significance of the Study第11页
    1.4 Layout of the Thesis第11-13页
Chapter 2 Literature Review第13-19页
    2.1 A Historical Review of Construction Grammar第13-14页
    2.2 The Related Researches on English and Chinese Passives第14-17页
    2.3 The Problems in Current Research and Their Solution第17-19页
Chapter 3 Theoretical Framework-Construction Grammar第19-27页
    3.1 On Definition of Construction第19-21页
    3.2 On Construction Grammar第21-25页
        3.2.1 Current Variants in Construction Grammar第22-23页
        3.2.2 Basic Principles in Construction Grammar第23-24页
        3.2.3 Voice in Construction Grammar第24-25页
    3.3 Advantages of Applying CG in Study of English and Chinese Passives第25-26页
    3.4 Summary第26-27页
Chapter 4 A Contrastive Study on Functions of English and Chinese Passive Constructions第27-48页
    4.1 Properties of English and Chinese Passive Constructions第27-29页
    4.2 Comparison of Semantic Functions Between English and Chinese Passives第29-37页
        4.2.1 Commonalities in Be Construction and Bei Construction第29-35页
        4.2.2 Individualities in Be Construction and Bei Construction第35-37页
    4.3 Comparison of Pragmatic Functions Between English and Chinese Passives第37-43页
        4.3.1. Expressing Objectivity and Impersonality第37-39页
        4.3.2. Being Polite and Showing Respect第39-40页
        4.3.3. Shirking Responsibility第40-42页
        4.3.4. Promoting or Demoting Agent第42-43页
    4.4 Comparison of Textual Functions Between English and Chinese Passives第43-46页
        4.4.1 Maintaining Cohesion in Form第44-45页
        4.4.2 Keeping Coherence in meaning第45-46页
    4.5 Summary第46-48页
Chapter 5 Conclusion第48-52页
    5.1 General Remarks第48页
    5.2 Major Findings第48-49页
    5.3 Implications and Limitations第49-50页
    5.4 Suggestions for Future Research第50-52页
Bibliography第52-55页
Acknowledgements第55-56页
Papers Published During the Study for M.A.Degree第56页
论文购买
论文编号ABS786351,这篇论文共56页
会员购买按0.30元/页下载,共需支付16.8
不是会员,注册会员
会员更优惠充值送钱
直接购买按0.5元/页下载,共需要支付28
只需这篇论文,无需注册!
直接网上支付,方便快捷!
相关论文

点击收藏 | 在线购卡 | 站内搜索 | 网站地图
版权所有 艾博士论文 Copyright(C) All Rights Reserved
版权申明:本文摘要目录由会员***投稿,艾博士论文编辑,如作者需要删除论文目录请通过QQ告知我们,承诺24小时内删除。
联系方式: QQ:277865656