ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
中文摘要 | 第6-7页 |
ABSTRACT | 第7-8页 |
1. Introduction | 第11-14页 |
1.1 Research background | 第11-12页 |
1.2 The significance of the study | 第12-13页 |
1.3 The structure of the thesis | 第13-14页 |
2. Literature Review | 第14-17页 |
2.1 Researches on the translation of Walden | 第14-15页 |
2.2 Translation studies from the perspective of literary stylistics | 第15-17页 |
3. Theoretical Basis: Style, Stylistics, and Literary Stylistics | 第17-24页 |
3.1 Style and stylistics | 第17-19页 |
3.1.1 Style | 第17-18页 |
3.1.2 Stylistics | 第18-19页 |
3.2 Key aspects of literary stylistics | 第19-22页 |
3.2.1 Definition of literary stylistics | 第19页 |
3.2.2 Study object and task of literary stylistics | 第19-20页 |
3.2.3 Deviation and foregrounding | 第20-21页 |
3.2.4 Analytical procedures of literary stylistics | 第21-22页 |
3.3 Application of literary stylistics to translation studies | 第22-24页 |
4. Walden and Its Chinese Translations | 第24-31页 |
4.1 Henry David Thoreau and his writing | 第24-25页 |
4.2 Walden and its stylistic features | 第25-28页 |
4.2.1 Walden: an introduction | 第25-27页 |
4.2.2 Stylistic features of Walden | 第27-28页 |
4.3 Walden's Chinese translations | 第28-31页 |
4.3.1 Xu Chi and his translation | 第28-29页 |
4.3.2 Li Jihong and his translation | 第29-31页 |
5. A Comparative Study of the Two Chinese Versions of Walden | 第31-64页 |
5.1 Lexical level | 第31-40页 |
5.1.1 Degree of formality | 第31-37页 |
5.1.2 Expressive meaning | 第37-39页 |
5.1.3 Acceptability of lexis | 第39-40页 |
5.2 Syntactic level | 第40-46页 |
5.2.1 Simple sentence | 第41-42页 |
5.2.2 Compound sentence | 第42-43页 |
5.2.3 Complex sentence | 第43-46页 |
5.3 Rhetorical level | 第46-51页 |
5.3.1 Metaphor | 第46-47页 |
5.3.2 Pun | 第47-48页 |
5.3.3 Personification | 第48-49页 |
5.3.4 Parallelism | 第49-51页 |
5.4 Graphological level | 第51-55页 |
5.4.1 Figures | 第52-53页 |
5.4.2 Dashes | 第53-54页 |
5.4.3 Italic text | 第54-55页 |
5.5 Representation of the tones of the original | 第55-59页 |
5.5.1 Prophetic tone | 第55-57页 |
5.5.2 Conversational tone | 第57-58页 |
5.5.3 Ironic and humorous tone | 第58-59页 |
5.6 Summary of the different stylistic features in the two versions | 第59-60页 |
5.7 Causes of different stylistic features in the two versions | 第60-64页 |
5.7.1 Different historical backgrounds | 第60-62页 |
5.7.2 Different life experiences | 第62-64页 |
6. Conclusion | 第64-66页 |
Bibliography | 第66-67页 |