英汉对比视角下纪实文学中被动语态的翻译--《红酒与战争》(节选)的翻译报告

英汉对比论文 纪实文学论文 被动语态论文
论文详情
ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6-7页
摘要第8-11页
LIST OF ABBREVIATIONS第11-12页
1. TASK DESCRIPTION第12-15页
    1.1 About the book—Wine and War第12-13页
    1.2 About the authors—Donald Kladstrup and Petie Kladstrup第13页
    1.3 About the significance of the task第13-15页
2. PROCESS DESCRIPTION第15-23页
    2.1 Preparations before translation第15-16页
    2.2 Activities during translation第16-19页
    2.3 Tasks after translation第19-23页
        2.3.1 Report writing第19-21页
        2.3.2 Quality control第21-23页
            2.3.2.1 Proofreading by the translator第21-22页
            2.3.2.2 Proofreading by partners and the supervisor第22-23页
3. CASE STUDY第23-43页
    3.1 Introduction第23-24页
    3.2 Factors that contribute to the frequent use of passives in ST第24-30页
        3.2.1 Agent第25-27页
        3.2.2 Syntax第27-29页
        3.2.3 Genre第29-30页
    3.3 Translation strategies of the passive sentences第30-43页
        3.3.1 Using passive sentences第31-33页
        3.3.2 Using active sentences第33-37页
        3.3.3 Using non-subject sentences第37-38页
        3.3.4 Using judgment-expressing sentences第38-40页
        3.3.5 Using disposal constructions第40-41页
        3.3.6 Using fixed expressions第41-43页
4. CONCLUSION第43-46页
    4.1 Major findings第43-45页
    4.2 Limitations and suggestions第45-46页
REFERENCES第46-48页
APPENDICE第48-124页
    Appendix A第48-50页
    Appendix B第50-66页
    Appendix C第66-124页
论文购买
论文编号ABS4521837,这篇论文共124页
会员购买按0.30元/页下载,共需支付37.2
不是会员,注册会员
会员更优惠充值送钱
直接购买按0.5元/页下载,共需要支付62
只需这篇论文,无需注册!
直接网上支付,方便快捷!
相关论文

点击收藏 | 在线购卡 | 站内搜索 | 网站地图
版权所有 艾博士论文 Copyright(C) All Rights Reserved
版权申明:本文摘要目录由会员***投稿,艾博士论文编辑,如作者需要删除论文目录请通过QQ告知我们,承诺24小时内删除。
联系方式: QQ:277865656