摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
Chapter 1 Introduction | 第8-13页 |
1.1 Introduction to the Practice | 第8-10页 |
1.2 Introduction to Reception Theory | 第10-11页 |
1.3 Significance of the Translation Report | 第11-13页 |
Chapter 2 Process Description | 第13-21页 |
2.1 Preparations before Translation | 第13-16页 |
2.1.1 Theoretical Basis | 第14-15页 |
2.1.2 Translation Tools | 第15-16页 |
2.2 Translation Process | 第16-19页 |
2.2.1 Translation Schedule | 第16-17页 |
2.2.2 Understanding of the Source Text | 第17-19页 |
2.3 Proofreading | 第19-21页 |
Chapter 3 Difficulties in Translation | 第21-27页 |
3.1 Phrases with Cultural Connotations | 第21-24页 |
3.2 Paragraphs with Ambiguous Meaning | 第24-27页 |
Chapter 4 Case Analyses | 第27-49页 |
4.1 Translation of Phrases Guided by Reception Theory | 第27-36页 |
4.1.1 Literal Translation | 第28-31页 |
4.1.2 Free Translation Plus Paraphrase | 第31-36页 |
4.2 Reconstruction of Paragraphs Guided by Reception Theory | 第36-49页 |
4.2.1 Division of Sentences | 第37-41页 |
4.2.2 Integration of Sentences | 第41-45页 |
4.2.3 Rearrangement of Logical Relationship in Paragraphs | 第45-49页 |
Conclusion | 第49-50页 |
References | 第50-52页 |
Acknowledgement | 第52-53页 |
Appendix A Self-review of the Translation | 第53-54页 |
Appendix B Supervisor's Review of the Translation | 第54-55页 |
Appendix C Contents of Translation Practice | 第55-88页 |