《写给法学院学生的32封信》(节选)翻译报告

法律翻译论文 交际翻译论文 语义翻译论文
论文详情
ACKNOWLEDGEMENTS第4-5页
ABSTRACT第5页
摘要第6-9页
LIST OF ABBREVIATIONS第9-10页
1. TASK DESCRIPTION第10-15页
    1.1 An Overview of the Translation Practice第10页
    1.2 Objectives of the Translation Practice第10-11页
    1.3 Features of the Source Text第11-15页
2. PROCESS DESCRIPTION第15-20页
    2.1 Pre-translation Preparations第15-17页
        2.1.1 Parallel Texts used in the Translation Practice第15-16页
        2.1.2 Tools used in the Translation Practice第16页
        2.1.3 Translation Strategies第16-17页
    2.2 Schedule第17-18页
    2.3 Quality Control第18页
    2.4 Completion of the Project and Report on Schedule第18-20页
3. CASE ANALYSIS第20-33页
    3.1 Translation Based on Semantic Translation第20-25页
        3.1.1 Translation of Legalese第20-23页
        3.1.2 Translation of Ordinary Words with Special Legal Meaning第23-25页
    3.2 Translation Based on Communicative Translation第25-28页
        3.2.1 Conversion第26-27页
        3.2.2 Translation of Passive Voice Constructions第27-28页
    3.3 Combination of Semantic Translation and Communicative Translation第28-33页
        3.3.1 Structural Transformation第29-30页
        3.3.2 Translation of Long Sentences第30-33页
4. CONCLUSION第33-35页
    4.1 Major Findings第33-34页
    4.2 Implications第34页
    4.3 Limitations第34-35页
REFERENCES第35-37页
APPENDICE第37-82页
    Appendix A第37-63页
    Appendix B第63-80页
    Appendix C第80-82页
论文购买
论文编号ABS4521833,这篇论文共82页
会员购买按0.30元/页下载,共需支付24.6
不是会员,注册会员
会员更优惠充值送钱
直接购买按0.5元/页下载,共需要支付41
只需这篇论文,无需注册!
直接网上支付,方便快捷!
相关论文

点击收藏 | 在线购卡 | 站内搜索 | 网站地图
版权所有 艾博士论文 Copyright(C) All Rights Reserved
版权申明:本文摘要目录由会员***投稿,艾博士论文编辑,如作者需要删除论文目录请通过QQ告知我们,承诺24小时内删除。
联系方式: QQ:277865656