《细节中的文明—寻找美国的灵魂》(节选)翻译报告

翻译报告论文 等值理论论文 文学翻译论文
论文详情
本文是一篇汉译英翻译报告,翻译原文为《细节中的文明——寻找美国的灵魂》(第1辑节选),本篇文章的翻译运用了许多翻译等值理论的思想。里乌于1953年首先提出等值理论。美国语言学家、翻译理论家雅各布森在《论翻译中的语言学问题》一文中指出“有差异的等值是语言中的基本问题,也是语言学所关心的关键问题”,强调了各语言之间的非对称关系和在翻译中实现语言信息“等值”的难度,从而率先展开了翻译等值问题的探讨。本报告以等值理论为指导,主要分为四个部分。第一、简要介绍了翻译报告的背景、目标和意义。第二、对等值理论相关内容进行了阐释,并结合文本分析了文学翻译的特点及其标准。第三、举例说明在翻译过程中出现的重点难点及相应采用的翻译策略。第四、总结翻译中得到的启发、教训及仍需解决的问题。
摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 引言第7-10页
    1.1 文本背景第7页
    1.2 翻译目的第7-8页
    1.3 翻译意义第8-9页
    1.4 报告结构第9-10页
第二章 研究背景第10-14页
    2.1 关于作者第10页
    2.2 理论支持第10-11页
    2.3 关于原文第11-12页
        2.3.1 文本介绍第11页
        2.3.2 主要内容第11-12页
        2.3.3 文本分析第12页
    2.4 小结第12-14页
第三章 翻译难点与翻译方法第14-20页
    3.1 翻译难点第14页
    3.2 准备工作第14-15页
    3.3 翻译方法第15-18页
        3.3.1 谚语习语的翻译第15-16页
        3.3.2 词性改变第16页
        3.3.3 语态转换第16-17页
        3.3.4 长难句的处理第17-18页
    3.4 小结第18-20页
第四章 总结第20-22页
    4.1 翻译经验第20页
    4.2 翻译教训第20-21页
    4.3 仍待解决的问题第21-22页
参考文献第22-23页
附录 1 翻译部分原文第23-37页
附录 2 译文第37-56页
致谢第56-57页
Acknowledgements第57页
论文购买
论文编号ABS2199632,这篇论文共57页
会员购买按0.30元/页下载,共需支付17.1
不是会员,注册会员
会员更优惠充值送钱
直接购买按0.5元/页下载,共需要支付28.5
只需这篇论文,无需注册!
直接网上支付,方便快捷!
相关论文

点击收藏 | 在线购卡 | 站内搜索 | 网站地图
版权所有 艾博士论文 Copyright(C) All Rights Reserved
版权申明:本文摘要目录由会员***投稿,艾博士论文编辑,如作者需要删除论文目录请通过QQ告知我们,承诺24小时内删除。
联系方式: QQ:277865656