影响翻译记忆库使用效率的因素及解决方案--以上外高翻实训中心和某翻译公司实习项目为例

记忆库管理论文 语料入库论文 记忆库维护论文
论文详情
根据Common Sense Advisory发布的The Language Services Market:2012(《2012年语言服务市场》报告),翻译记忆技术是语言服务行业中使用最为普遍的机辅技术之一。虽然在翻译公司中,翻译记忆系统(Translation Memory System/TMS)的普及程度很高,但在大型项目中,其可用性仍有很大的提升空间,而影响TMS可用性的一个重要因素就是记忆库。根据笔者的翻译实践,随着TMS中的数据(即记忆库资源)经年累月地不断积累,译者往往会受到两个问题困扰:第一,经由TMS匹配或检索出来的语料杂乱无章;第二,错误的译文在记忆库中越积越多。而以上问题主要是由于记忆库管理不善造成的,于是笔者从资源入库和资源维护两个环节提出了相应的解决方案:第一,严格入库——建立严格的原始语料入库机制;第二,优化维护——将“译员反馈”纳入记忆库管理维护的流程当中。
致谢第5-6页
摘要第6-7页
ABSTRACT第7页
引言第9-11页
    (一) 研究背景第9页
    (二) 研究问题及方法第9-10页
    (三) 研究意义第10-11页
第一章 翻译记忆的相关概念及其历史第11-13页
第二章 影响翻译记忆库使用效率的因素第13-20页
    (一) 记忆库语料庞杂第13-16页
    (二) 译文质量存在缺陷第16-20页
第三章 提高翻译记忆库使用效率的对策第20-31页
    (一) 记忆库语料录入——执行严格的入库流程第21-27页
        1. 语料准备——控制原始语料的质量第22-23页
        2. 语料审核——建立语料审核团队第23-27页
    (二) 记忆库资源维护——引入“译员反馈”机制第27-31页
结语第31-32页
参考文献第32-33页
附录第33-68页
论文购买
论文编号ABS2665329,这篇论文共68页
会员购买按0.30元/页下载,共需支付20.4
不是会员,注册会员
会员更优惠充值送钱
直接购买按0.5元/页下载,共需要支付34
只需这篇论文,无需注册!
直接网上支付,方便快捷!
相关论文

点击收藏 | 在线购卡 | 站内搜索 | 网站地图
版权所有 艾博士论文 Copyright(C) All Rights Reserved
版权申明:本文摘要目录由会员***投稿,艾博士论文编辑,如作者需要删除论文目录请通过QQ告知我们,承诺24小时内删除。
联系方式: QQ:277865656