关于词汇教学中“一点(儿)”和“有点(儿)”的用法该如何讲授以及该怎样提高掌握的准确程度,一直都是对外汉语教学中的难点之一。因为两个词的意义较为相近,都有“数量较少”或者“程度比较轻微”的意思,外国留学生在学习汉语时易混淆,且对两个词的使用产生的偏误句也较多。因此这两个词的这个现象引起了笔者的注意。在基于前人的相关研究的基础上,本人经过实习期间在锡林浩特职业技术学院中针对蒙古国留学生对该词学习情况的实践调查分析,希望解决针对蒙古国留学生该如何准确教授“一点(儿)”和“有点(儿)”的问题。本文除了引言以及结语外,正文共分为五个部分对该命题进行论述:第一部分:该部分主要对《发展汉语·初级综合(1)》一书中出现的“一点儿”和“有点儿”做了数量、类型、分布、考查知识点等内容做了统计,为后文的本体研究、调查问卷的设计提供了方向,也为针对蒙古国留学生如何讲授这两个词的教学对策提出做了铺垫。第二部分:该部分主要进行的是对“一点(儿)”和“有点(儿)”的本体研究。特别要说明的是,本文所探讨的“一点(儿)”指的是作为数量词使用,而不讨论“关于这一点,我有新的想法。”这样的句子中,“一点”作为代词使用的情况。依据《发展汉语·初级综合(1)》中出现的搭配类型,笔者统计了料库中出现该词的成句进行统计分类,并总结出两个词各自语义特点、语法功能和语用特征。并且对两个词易混淆的语义、语法、语用特征进行对比,找出两个词使用时的异同点,为后文中提出当教学对象为蒙古国留学生时,使用怎样的教学策略可以更好的讲授这两个词做铺垫。第三部分:关于“一点(儿)”和“有点(儿)”在以教学对象为蒙古国留学生时,两个词的对外汉语教学成果现状调查。笔者在实习期间,对该学校的蒙古国留学生以测试的方式进行了该词的掌握状况的问卷调查,从调查实践中了解蒙古国留学生学习“一点(儿)”和“有点(儿)”时出现的偏误类型,用统计到的测试结果和采集的真实语料形成有数据支持的调查报告。再根据该报告总结蒙古留学生使用两个词出现偏误类型,并根据学生所处的环境、对他们的教学现状、学生自身的问题分析出偏误成因。第四部分:针对蒙古国留学生如何学习“一点(儿)”和“有点(儿)”的教学策略探讨。该部分借鉴对比分析理论,以调查的数据为标本,来探讨总结适合对蒙古国留学生讲授“一点(儿)”和“有点(儿)”的教学方式的选择,以及教学环节安排,希望通过本章节教学对策的提出能降低该国学生使用两词时的偏误率,达到更好的教学效果。第五部分:针对“一点儿”和“有点儿”该如何更好地讲授,向对外汉语教师提出一些建议。本节在归纳总结上文的考察结果和教学策略的基础上,提出针对这两个词的相应教学建议和设计,希望能帮助对外汉语教师在课堂中讲解,通过做好偏误应对方案、采用多种灵活教学方式、增加练习机会等方法,使留学生能有效地理解和掌握这两个词的意义和用法,减少偏误的产生。