ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6页 |
摘要 | 第7-10页 |
CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第10-16页 |
1.1 Research Background | 第10-11页 |
1.2 Research Significance | 第11-12页 |
1.3 Research Objectives and Research Questions | 第12-13页 |
1.4 Methodology | 第13页 |
1.5 Organization of the Thesis | 第13-16页 |
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW | 第16-30页 |
2.1 Development of Cohesion Theory | 第16-19页 |
2.1.1 Cohesion | 第16-17页 |
2.1.2 Lexical Cohesion | 第17-19页 |
2.2 Application of Lexical Cohesion in Translation | 第19-25页 |
2.2.1 Studies Abroad | 第19-23页 |
2.2.2 Studies at Home | 第23-25页 |
2.3 Translation of Children's Literature | 第25-30页 |
2.3.1 Studies Abroad | 第25-27页 |
2.3.2 Studies at Home | 第27-30页 |
CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK | 第30-36页 |
3.1 Definition of Lexical Cohesion | 第30页 |
3.2 Halliday and Hasan's Classification of Lexical Cohesion | 第30-34页 |
3.3 Analytic Framework | 第34-36页 |
CHAPTER FOUR A STUDY OF THE LEXICAL COHESION IN THE TRANSLATION OF THE WIND IN THE WILLOWS | 第36-65页 |
4.1 A Brief Introduction to The Wind in the Willows and Its Two Chinese Versions | 第36-37页 |
4.2 An Analysis of Lexical Cohesion in The Wind in the Willows and Its Two Chinese Versions | 第37-65页 |
4.2.1 Reconstruction of Repetition | 第38-41页 |
4.2.2 Reconstruction of Synonym | 第41-43页 |
4.2.3 Reconstruction of Superordinate | 第43-46页 |
4.2.4 Reconstruction of General Word | 第46-51页 |
4.2.5 Reconstruction of Antonym | 第51-55页 |
4.2.6 Reconstruction of Part-to-whole Relation | 第55-59页 |
4.2.7 Reconstruction of Co-hyponym | 第59-61页 |
4.2.8 Reconstruction of Same Ordered Series | 第61-65页 |
CHAPTER FIVE CONCLUSION | 第65-69页 |
5.1 Major Findings | 第65-67页 |
5.2 Implications | 第67页 |
5.3 Limitation | 第67-68页 |
5.4 Suggestions for Future Studies | 第68-69页 |
REFERENCES | 第69-71页 |