隆基泰和经济发展研讨会口译实践报告

同声传译论文 经济发展研讨会论文 林毅夫论文 译前准备论文
论文详情
本次实践报告基于笔者在2013年12月10日隆基泰和集团经济发展研讨会上的汉英口译实践。在会上,前世界银行副行长著名经济学家林毅夫教授在会议中做了重要讲话,笔者也对他的讲话做了汉英同声传译。此次口译实践类型为汉英同声传译。本篇实践报告主要分为五部分,分别为:任务描述、过程描述、译前准备、案例分析和实践总结。其中第三章译前准备和第四章案例分析为报告中的核心章节。第三章着重描写了在会议口译前笔者的准备工作。在第四章案例分析中,以同传中的核心原则“顺句驱动”为理论指导,对此次任务采集的音频进行精听,结合相关实例,对口译操作中的可取之处以及不当译例进行分析。在实践总结章节中,笔者强调培养合格译员的综合素质,强调在日常生活中译员需不断学习,积累实战经验。
摘要第5-6页
Abstract第6页
第1章 任务描述第8-9页
第2章 过程描述第9-10页
第3章 译前准备第10-13页
    3.1 译前准备的第一阶段第10页
    3.2 译前准备的第二个阶段第10-11页
    3.3 译前准备的最后阶段第11-13页
        3.3.1 口译形式的确定第11-12页
        3.3.2 口译任务的分配第12-13页
第4章 案例分析第13-22页
    4.1 同传口译技巧的应用第13-17页
        4.1.1 意群分割与衔接第13-15页
        4.1.2 合理简约第15页
        4.1.3 信息重组第15-16页
        4.1.4 信息对等第16-17页
    4.2 不当译例的分析第17-20页
        4.2.1 错译第17-19页
        4.2.2 漏译第19-20页
    4.3 临时突发状况的应对策略第20-22页
第5章 实践总结第22-24页
参考文献第24-25页
附录 1 中文会议原音文字记录第25-33页
附录 2 同传译音文字记录第33-39页
致谢第39页
论文购买
论文编号ABS2723623,这篇论文共39页
会员购买按0.30元/页下载,共需支付11.7
不是会员,注册会员
会员更优惠充值送钱
直接购买按0.5元/页下载,共需要支付19.5
只需这篇论文,无需注册!
直接网上支付,方便快捷!
相关论文

点击收藏 | 在线购卡 | 站内搜索 | 网站地图
版权所有 艾博士论文 Copyright(C) All Rights Reserved
版权申明:本文摘要目录由会员***投稿,艾博士论文编辑,如作者需要删除论文目录请通过QQ告知我们,承诺24小时内删除。
联系方式: QQ:277865656