文化缺省的翻译和信息理论中的冗余平衡

文化缺省论文 信息论论文
论文详情
翻译中的文化缺省是指作品中作者与其意向读者所共享的文化背景知识的省略。由于文化的不同,原语中文化缺省的翻译是一个难题。文化缺省的翻译是翻译界探讨的重要课题,学者们对其有许多研究的方法。本文旨在从信息理论中冗余平衡的视角审视文化缺省的翻译,并进而提出相应的有效的翻译补偿,来解决文化翻译中存在的问题。本文首先通过揭示语言、文化和翻译的关系,说明了研究文化缺省翻译的必要性,指出翻译是不同文化之间的交际,而不仅仅是简单的语言之间的转换。翻译是以信息传递为主体的交际过程。作者认为,信息理论有助于解决文化翻译中的文化缺省问题,从而最大限度地避免误解,实现不同文化之间的有效而满意的交流。于是在第三、四、五章中本文着重讨论了信息理论和文化缺省的关系以及信息理论在文化缺省翻译中的具体运用。在这几章中,作者首先探讨了文化缺省给翻译带来的问题,并进而把信息理论中的冗余平衡引入翻译中,以解决翻译中的文化缺省问题。冗余平衡在文化缺省翻译中的具体运用体现在两个方面,即“保持冗余”和“调节冗余”。作者同时指出,从信息论的角度研究文化缺省的翻译,虽然解决了文化缺省翻译中的一些难点,但冗余平衡在文化缺省翻译实践中也有其局限性,任何的努力只是对文化缺省翻译的一种补偿。本文最后指出,在文化缺省翻译中“保持冗余”和“调节冗余”的方法是相互补充和相辅相成的。在交际过程中如何消除由于文化缺省产生的交际障碍以及如何在目的语中最大程度地保持文化缺省中的信息是本文最终研究的目的。
摘要第5-7页
Abstract第7-8页
Chapter I Introduction第11-15页
    1.1 Language, Culture and Translation第11-12页
    1.2 The Significance of the Thesis第12-15页
Chapter II Literature Review第15-21页
    2.1 Research on Cultural Default第15-17页
    2.2 Research on the Information Theory第17-21页
Chapter III Cultural Default and Translation第21-31页
    3.1 Definition of Cultural Default第21-22页
    3.2 Mechanism of the Formation of Cultural Default第22-23页
    3.3 Communicative Value of Cultural Default第23-24页
    3.4 Categories of Translation Problems Caused by Cultural Default第24-31页
        3.4.1 Under-translation第25-26页
        3.4.2 Over-translation第26-27页
        3.4.3 Mistranslation第27-31页
Chapter IV Translation and the Information Theory第31-37页
    4.1 Translation as Communication第31页
    4.2 Communication and the Information Theory第31-33页
        4.2.1 The Definition of Communication第31-32页
        4.2.2 The Information Theory第32-33页
    4.3 Translation and the Information Theory第33-37页
Chapter V Redundancy and the Translation Related to Cultural Default第37-53页
    5.1 Redundancy and Transmission of Information第37-40页
    5.2 Redundancy and the Translation of Cultural Default第40-41页
    5.3 The Translation Process Involving the Cultural Default第41-48页
        5.3.1 The Nature of Translation第41-42页
        5.3.2 The Criteria of Translation: Dynamic Equivalence第42-45页
        5.3.3 The Translation Process第45-48页
    5.4 Redundancy and Communication Effectiveness第48-53页
        5.4.1 The Communication Load第48页
        5.4.2 The Channel Capacity第48-49页
        5.4.3 Building Redundancy into Message第49-51页
        5.4.4 The Length Problem第51-53页
Chapter VI Applications of the Redundancy Theory in Actual Translation第53-71页
    6.1 The Goal of Translation第53-54页
    6.2 Techniques for Achieving Redundancy Equivalence第54-71页
        6.2.1 Keeping Redundancy第55-60页
        6.2.2 Adjusting Redundancy第60-71页
Chapter VII Conclusion第71-75页
Acknowledgements第75-77页
Bibliography第77-81页
Papers Published During the Study for M. A. Degree第81-82页
论文购买
论文编号ABS1876414,这篇论文共82页
会员购买按0.30元/页下载,共需支付24.6
不是会员,注册会员
会员更优惠充值送钱
直接购买按0.5元/页下载,共需要支付41
只需这篇论文,无需注册!
直接网上支付,方便快捷!
相关论文

点击收藏 | 在线购卡 | 站内搜索 | 网站地图
版权所有 艾博士论文 Copyright(C) All Rights Reserved
版权申明:本文摘要目录由会员***投稿,艾博士论文编辑,如作者需要删除论文目录请通过QQ告知我们,承诺24小时内删除。
联系方式: QQ:277865656