从交际翻译理论视角探讨《乔纳森传》翻译的实践报告

交际翻译论文 传记论文
论文详情
随着信息的爆炸和全球化发展,传记翻译逐渐进入人们的视野。传记主要由准确的事实论述和煽情的文字描写组成,兼具文学和非文学的特点。考虑到跨文化元素对目标语读者的影响,在翻译实践中交际翻译将会越来越有实用性。交际翻译理论可以缓解英语和汉语之间的语言差异和文化差异,保证流畅自然的翻译,不会对目标语言读者造成任何认知障碍或误解。笔者在彼得·纽马克提出的理论——交际翻译理论指导下翻译了《乔纳森传》的一部分,本文旨在分析该理论在翻译实践中的应用。大体分为四个章节,分别交代了项目背景交际翻译、分析了传记的典型特征、举例分析了交际翻译理论在翻译实践中的应用,最后根据校对稿的反馈提出个人建议和切实可行的解决方案。笔者希望本文能为后来者研究传记翻译提供参考。
Abstract第7页
摘要第8-9页
1. Project Introduction and Communicative Translation Theory第9-14页
    1.1 Project Background第9-10页
    1.2 About the Book第10页
    1.3 Introduction to Communicative Translation第10-14页
        1.3.1 Definition of Communicative Translation第10-11页
        1.3.2 Communicative Translation and Semantic Translation第11-12页
        1.3.3 Importance of Communitaive Translation第12-14页
2. Biography and Its Features第14-18页
    2.1 Definition of Biography第14页
    2.2 Features of Biography第14页
    2.3 Biography and Communicative Translation第14-15页
    2.4 Language Features of Biography第15-18页
        2.4.1 Words and Phrases第15-16页
        2.4.2 Quotation第16页
        2.4.3 Sentence Pattern第16-17页
        2.4.4 Passage第17-18页
3. Cases Study第18-23页
    3.1 Cases Study of Words and Phrases第18-19页
        3.1.1 Professional Words第18页
        3.1.2 Unprofessional Words第18-19页
        3.1.3 Phrases第19页
    3.2 Sentences第19-20页
    3.3 Passage第20-21页
    3.4 Problems and Difficulties第21-23页
4. Practical Solutions in Communicative Translation第23-27页
    4.1 Suggested Solutions第23-27页
        4.1.1 Adding第23-24页
        4.1.2 Sentence Reconstruction第24-25页
        4.1.3 Language Polishing第25-27页
5. Conclusion第27-28页
Bibliography第28-29页
Acknowledgements第29-30页
Appendix第30-88页
学位论文评阅及答辩情况表第88页
论文购买
论文编号ABS4259508,这篇论文共88页
会员购买按0.30元/页下载,共需支付26.4
不是会员,注册会员
会员更优惠充值送钱
直接购买按0.5元/页下载,共需要支付44
只需这篇论文,无需注册!
直接网上支付,方便快捷!
相关论文

点击收藏 | 在线购卡 | 站内搜索 | 网站地图
版权所有 艾博士论文 Copyright(C) All Rights Reserved
版权申明:本文摘要目录由会员***投稿,艾博士论文编辑,如作者需要删除论文目录请通过QQ告知我们,承诺24小时内删除。
联系方式: QQ:277865656