Acknowledgements | 第4-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
Introduction | 第8-11页 |
Chapter 1. Literature Review | 第11-17页 |
1.1 The Aesthetic Tradition of Translation Theory in the West | 第11-13页 |
1.2 The Aesthetic Tradition of Translation Theory in China | 第13-17页 |
Chapter 2. Features of Chinese Classical Poems | 第17-33页 |
2.1 Imagery Features | 第17-25页 |
2.1.1 Types of Images | 第18-22页 |
2.1.2 Combination of Images | 第22-25页 |
2.2 Musical Features | 第25-28页 |
2.3 Formal Features | 第28-33页 |
2.3.1 Meter | 第28-29页 |
2.3.2 Line Length | 第29-30页 |
2.3.3 Poem Length | 第30-31页 |
2.3.4 Parallelism | 第31-33页 |
Chapter 3. Xu Yuanchong’s Aesthetic Thoughts on Poetic Translation | 第33-38页 |
3.1 General Introduction of Xu Yuanchong | 第33页 |
3.2 Xu Yuanchong’s “Three Beauties” Theory | 第33-36页 |
3.3 The Approach of Poetry Translation | 第36-38页 |
Chapter 4. Reproduction of Three Beauties in the Translation of Chinese Classical Poems | 第38-54页 |
4.1 Reproduction of Beauty in Sense | 第38-46页 |
4.1.1 Stylistic Features | 第38-40页 |
4.1.2 Image and Artistic Conception | 第40-43页 |
4.1.3 Figurative Language | 第43-46页 |
4.2 Reproduction of Beauty in Sound | 第46-50页 |
4.3 Reproduction of Beauty in Form | 第50-54页 |
Conclusion | 第54-56页 |
Bibliography | 第56-58页 |